赘怎么读(螯怎么读)

  原标题:爆火的《婿》,英文怎么说?

  最近刷屏最多的剧大概就是《赘婿》了吧,片名《赘婿》 的翻译,根据官方给出的英文名,是 My Heroic Husband……

  赘怎么读(螯怎么读)

  'My Heroic Husband',

  heroic 是英雄hero的形容词形式,

  意思是英雄的、英勇的。

  这很明显不是直译,

  而是一种全局上的翻译。

  为什么要这么翻译呢?

  赘婿,英文表达是

  赘怎么读(螯怎么读)

  a son-in-law who lives in the home of his wife's parents

  赘怎么读(螯怎么读)

  也就是我们所说的“倒插门儿”,

  这是咱们中国独特的一种民间文化(其他国家可能也有),

  如果按照汉字的字面意思去翻译,

  首先这名字也是够长了,

  而且老外看到了也会一脸懵B,

  这剧是个嘛?!

  赘怎么读(螯怎么读)

  女婿英文怎么说?

  女婿在娘家可是非常重要的客人,

  在岳父岳母心里就是儿子一样,

  虽然没有血缘关系但在法律上是认可的。

  那女婿用英语怎么说?

  赘怎么读(螯怎么读)

  son in law

  赘怎么读(螯怎么读)

  在英语中,还有一个现成的表示“入赘”的词:

  matrilocal[?m?trlo?k?l] adj. (婚后)居住在女方的;入赘的

  因此,赘婿可以翻译为a matrilocal son-in-law.

  来源:英语鸭

  点击

  Juliard Language School返回搜狐,查看更多

  责任编辑: