Are you going to Scarborough Fair 问尔所之forest是什么意思,是否如适
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞
She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知
Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Without no seams nor needle work 勿用针剪,无隙无疵
Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思
伴唱:
On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址
Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子
Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞
Sleeps unaware of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶
Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Between the salt water and the sea strand 良田所修,大海之坻
Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视
伴唱:
On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀
Washes the grave with slivery tears 涤彼孤冢,珠泪渐渍
A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭
Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶
Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失
Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓
你正要去史卡保罗集市吗 香菜鼠尾草迷迭香和百里香 请代我向她问候 她曾是我的挚爱 请她为我做一件棉衬衫 香菜鼠尾草迷迭香和百里香 不能有接缝,也不能用针线 这样他就可以成为我的挚爱 请她为我找一亩地 香菜鼠尾草迷迭香和百里香 地必须位于海水和海岸之间 这样他就可以成为我的挚爱 请他用皮制的镰刀收割 香菜鼠尾草迷迭香和百里香 用石南草捆扎成束 你正要去史卡保罗集市吗 香菜鼠尾草迷迭香和百里香 请代我向他问候 她曾是我的挚爱