我住在长江头 原文翻译与欣赏 我住在长江头 创意背景

本文交流类似文章【标签:关键词】,而【标签:作者】解除了大家对【标签:长尾词】的疑惑。

我住长江头原文翻译及赏析

1、 《卜算子我住长江头》

李之仪[宋代]

我住在长江上游,你住在长江下游。我每天都想你,却看不见你,喝着长江的水。

长江之水,悠悠东流,不知何时可以停止,他们的相思离别恨也不知何时停止。只是希望你的心思跟我的想法一样,一定不会辜负这份相互的想念。

收藏、下载和复制都很完美

翻译和注释

2.翻译

我住在长江源头,你住在长江尽头。我每天都想你,再也见不到你,但我一起喝长江的水。

无尽的河流何时会干涸,分离的苦涩何时会停止?我只希望你的心,比如我的心,不会辜负我的痴心。

3.欣赏

李志毅的《卜算子》赢得了民歌的表达味道,听懂了话,重复了一圈。同时又具有文人词新颖、立意深刻、精妙的特点,可以说是一个经过改良和提纯的通俗词。

“我住在长江头,住在长江尾。”在前两句中,“我”和“君”是相对的。当你住在河头,住在河尾,就能看到两岸的距离,也寓意着相思之情的绵长。重叠和重叠的句式强化了吟诵的感觉,仿佛可以感受到主人公深沉的思念和唏嘘,柜子里期待思念的女子形象在这广阔的背景中凸显出来。

“不是天天见你喝长江水。”两句话,前两句直接引出。河头河尾千里之外,引出了“天天想你,不见你”这一整句话的主干;沿江而居导致“一起喝长江水”。如果我们孤立地看着对方,每一句都不突出,但当我们一起唱歌时,我们会觉得除了笔墨之外,还有一种深情和奇妙的道理。这是两句话之间的转折点,包含但不宣告,让人体品尝。字面意思简单直白:不能天天见国王,但可以一起喝一河的水。在深深的味道下,我们似乎可以喝长江的水,尽管在想,但没有看到它。这“一起喝酒”似乎多少安慰了相思之恨。诗人只是淡淡地揭示了“不见”与“同饮”的事实,隐藏了两者转折关系的内涵,让人们猜测到了歌唱的味道,使词的情愫极深极深。

“这水什么时候歇,这恨什么时候起?”换个头像,依然坚守长江水,承载“我看不见你”的字样,进一步表达不恨。长江的水向东流,不知道什么时候会停,讨厌离开的时候也不知道什么时候会停。用“什么时候休息”和“什么时候拥有”的语气,一方面说明主观上希望自己能有恨,另一方面也是阴暗客观的。河水永不会流,相思隔离的恨永不会停。这个词把民歌和民谣词的率真和热情变成了深刻而优美的歌曲,把错字的重复变成了简单而含蓄。

“只希望你的心和我的心一样,我不会辜负相思。”正是因为深爱,恨才失去。“我的心”不仅是取之不尽的河水,更是相思之苦。自然希望“你心如我心”,不辜负我的相思。虽然河的头尾屏障飞不过去,但两颗挚爱的心是相通的。这样,一边倒的相思变成了双方的期待,永无止境的仇恨变成了永恒的爱和期待。这样,屏障的两边在他们心中得到永久的滋养和安慰。从“这个恨是什么时候结束的”、“我不会辜负相思病”,但河头和河尾的距离却成了情感升华的条件。这个词的结尾孤立地讲述了永恒的爱,给了人们f

北宋崇宁二年(1103年),仕途不顺的李之仪被贬太平府。祸不单行。首先,他的女儿和儿子相继去世。然后,陪伴了他40年的妻子胡淑秀去世了。事业遭受重创,家庭遭遇不幸,李志毅跌入人生低谷。这时,一个年轻漂亮的陌生女孩出现了,那就是当地的绝色艺伎杨舒。杨舒是一个有正义感的艺伎。早年,黄庭坚被贬当涂为太守,杨舒年仅十三岁,因此她对黄庭坚的经历愤愤不平。她演奏了一首古歌《履霜操》,《履霜操》,意思是伯奇被继母诽谤,最后死在了河里。杨舒偶遇李志毅,这首《履霜操》再次弹唱,触动了李志毅内心的伤痛。李志毅对杨舒一见钟情,视她为知己,写了几首诗听她一首接一首地弹琴。今年秋天,李志毅和杨舒一起来到了长江边。面对知冷知热的红颜知己,面对滚滚东流的江水,她满怀着各种柔情,写下了这首流传千古的情话。

我住长江头创作背景

我住在长江头 原文翻译与欣赏 我住在长江头 创意背景