oraseno(每日新闻播报(April 20)

A bank employee (center) addresses customers\' queries on pension account in Yangzhou, Jiangsu province, in January. [Photo/For China Daily]

oraseno(每日新闻播报(April 20)

>Basic pension payments up 4.5%

oraseno(每日新闻播报(April 20)

退休人员养老金涨4.5%

oraseno(每日新闻播报(April 20)

China will raise basic pension payments for retirees in 2021, the 17th consecutive year of increase, the Ministry of Human Resources and Social Security said Friday. The average monthly payment for pensioners from enterprises, government agencies and public institutions will be increased by 4.5 percent from the 2020 level, according to the ministry.

oraseno(每日新闻播报(April 20)

人力资源和社会保障部4月16日印发通知oraseno,明确从2021年1月1日起,为企业和机关事业单位退休人员提高基本养老金水平,总体调整水平为2020年退休人员月人均基本养老金的4.5%。这意味着退休人员养老金实现\"17连涨\"。

Last year, China raised basic pension payments for retirees by 5 percent from the previous year’s level.

2020年,我国退休人员养老金上调幅度为5%。

Students who are graduating seek jobs at a career fair in Neijiang, Sichuan province, on Dec 6, 2020. [Photo/For China Daily]

>Hiring demand in China increases

我国企业招聘逆势上扬

Despite disruptions by the COVID-19 epidemic, hiring demand in China saw an uptick last year, bucking a global downward trend, data from social networking platform LinkedIn showed.

新冠疫情对全球就业市场不可避免造成冲击,全球招聘需求下降,但社交网络平台领英的数据显示,2020年中国市场招聘需求逆势上扬。

In 2020, demand for recruitment by Chinese enterprises increased 26 percent from 2019, compared with a drop of 35 percent globally, according to LinkedIn data and surveys of about 5,500 global human resources managers.

领英对约5500名人力资源从业者的调研结果和平台大数据显示,2020年全球招聘需求下降35%,但中国企业的招聘需求较2019年增长了26%。

About 76 percent of Chinese companies said they have recruitment plans for the following year, while 33 percent of the surveyed firms said they boosted their post-epidemic hiring budget, the data showed.

约76%的中国企业表示未来一年依然有招聘计划,有33%的受访企业在疫情后增加了外部人才招聘预算。

The epidemic also has facilitated a new way of working, with 45 percent of the surveyed firms offering opportunities to work from home, the data showed.

疫情下企业开始探索新型用工方式,45%的受访企业正在开放远程办公机会。

Lila Blanks holds the casket of her husband, Gregory Blanks, 50, who died of the coronavirus disease (COVID-19), ahead of his funeral in San Felipe, Texas, the US, Jan 26, 2021. [Photo/Agencies]

>Global COVID-19 deaths top 3M

全球新冠死亡超300万人

Global deaths from COVID-19 have surpassed 3 million, according to the latest data from Johns Hopkins University.

根据美国约翰斯•霍普金斯大学的最新统计数据,全球新冠肺炎死亡人数已突破300万。

Leading in those deaths are the US, with more than 566,000, and Brazil, with more than 368,000. They are followed by Mexico, India and the UK. Mexico has recorded more than 211,000 deaths. India has had more than 175,000 deaths and deaths in the UK have topped 127,000.

美国有超过56.6万人死于新冠肺炎,死亡人数最多;巴西有超过36.8万人死于新冠肺炎;墨西哥、印度和英国的死亡人数紧随美巴之后,分别超过21.1万人、17.5万人和12.7万人。

The global death toll reached 1 million in September 2020 and 2 million in January.

2020年9月,全球新冠死亡人数突破100万;2021年1月,全球新冠死亡人数突破200万。

The grim milestone comes after health officials in the US paused rollout of the single-dose Johnson & Johnson vaccine after six women experienced rare but severe blood clots a week or two after receiving it.

近日,全球死亡人数达到300万这一里程碑式的严峻数字。此前,由于6名妇女在接种该疫苗一至两周后出现罕见且严重的血栓症状,美国卫生官员叫停了强生单剂量新冠疫苗的接种工作。

Overall, more than 129 million people in the US have received at least one dose of COVID-19 vaccine, including 7.8 million doses of the J&J vaccine.

美国共有超过1.29亿人接种了至少一剂新冠疫苗,其中包括780万剂强生疫苗。

More than 82 million Americans - nearly 25 percent of the population - have been fully vaccinated.

超过8200万美国人(将近25%的美国人口)已完成了疫苗接种。

The coffin of Britain\'s Prince Philip, husband of Queen Elizabeth, who died at the age of 99, arrives at St. George\'s Chapel for a funeral service, in Windsor, Britain, April 17, 2021. [Photo/Agencies]

>Farewell to Prince Philip

英国菲利普亲王葬礼举行

When future historians come to retell the story of the pandemic, the image of the Queen sitting alone, masked and in mourning, will surely rank among the most poignant.

当未来的历史学家重述新冠疫情期间的故事时,女王戴着口罩独自坐着悼念亡夫的场景肯定会是\"最令人心酸的画面\"。

The Duke of Edinburgh\'s final farewell at St George\'s Chapel was like no other royal funeral.

菲利普亲王在圣乔治教堂的葬礼与以往不同。

And though not a family like any other, with mourners limited to 30 and only the pallbearers not socially distanced.

虽然是王室葬礼,但出席葬礼的人数被限制在30人之内,只有扶灵人没有保持社交距离。

Tributes were left to the two clergy present.

葬礼由两位神职人员主持。

The Dean of Windsor, David Conner, praised his \"kindness, humor and humanity\" and said the nation was \"inspired by his unwavering loyalty to our Queen\".

温莎教长大卫•康纳赞扬了菲利普亲王的\"善良、幽默和人性\",并表示英国受到了\"他对女王坚定不移的忠诚的鼓舞\"。

The archbishop of Canterbury, Justin Welby, gave thanks for \"his resolute faith and loyalty\" and his \"high sense of duty and integrity\".

坎特伯雷大主教贾斯汀•韦尔比感谢他\"坚定的信仰和忠诚\"以及\"高度的责任感和正直\"。

More than 13 million people in the UK watched live television coverage of the Duke of Edinburgh\'s funeral.

超过1300万英国人观看了菲利普亲王葬礼的电视直播。

Find more audio news on the China Daily app

来源:chinadaily.com.cn