现在大家和朋友出门吃饭看电影一般都是“AA”,即对半平分付钱。你知道“AA制”里的“AA”是什么意思吗?
AA: Algebraic Average/ ld bre k v r d /
“Algebraic”是形容词,意思是“代数(学)的”。“average”的意思是“平均数;均分;平均的”。“Algebraic Average”合起来的意思就是“代数平均”,按照人数平均分担。
“average”还可以做动词,有以下动词短语:
average sth out 算出…的平均数
If I average out what I earn a month, it's about £1,500.
如果要算算我每月平均挣多少钱的话,大约是1500英镑吧。
average out 数量相当,达到平衡
The highs and lows of life tend to average out in the end.
人生一世,往往起起落落,到头来还算公道。
average out at sth 算出的平均值是,平均为
My annual holiday varies, but it averages out at five weeks a year.
我每年的假期时间长短不等,但是平均算来是每年5周。
“AA制”其实是中国人发明的表达,跟外国人说“let's AA”,他们是听不懂的。英语里“AA”是下面几种表达的缩写:
Associate in Arts (美国大学一种两年制的)文科准学士(学位)
Alcoholics Anonymous 戒酒协会
Automobile Association 英国汽车协会
可以看出来英语里的“AA”和“平均付账”完全扯不上关系,那“AA制”用英语怎么说呢?
Fifty fifty 对半分
“Fifty fifty”字面意思是“五十五十”,它的意思就是“对半分;一半一半;AA制”。
We pay fifty fifty.
这账单我们各付一半吧。
Go dutch AA制,各自买单
“Go dutch”是“AA制,各自买单”的意思,暗讽荷兰人非常吝啬。除了“Go dutch”之外,AA买单还可以说“Dutch treat”,即各付各的账。
Shall we go Dutch this time?
这次我们AA吧?
split the check/bill 分开付
But we can split the check or something.
不过我们可以AA什么的。”
pay separately 分开买单
Do you pay together or separately?
你们一起买单还是各自付账?
如果是请人吃饭,“请客”用英语该如何表达呢?
foot/have/get/pay the bill
后三个动词,相信大家都能理解。这里着重说下foot,作为名词大家都知道其意思,但是作为动词它也有“支付”的意思。
The company will foot her expenses.
公司将会为她的花费掏腰包。
sth be on sb
This dinner is on her. She just got the scholarship.
晚餐她请,她刚拿奖学金。
be one's treat
My treat/It's my treat today.
今天我做东。
结账的时候要慎用“how much”,因为有些过于直接不礼貌,有一些更地道的表达可以参考。
What's the bill?
Check, Please.
Bring me the bill, Please.
今日总结
AA: Algebraic Average 按照人数平均分担
average sth out 算出…的平均数
average out 数量相当,达到平衡
average out at sth 算出的平均值是,平均为
AA制的英语表达
Fifty fifty
Go dutch
split the check/bill
pay separately
请客的英语表达
foot/have/get/pay the bill
sth be on sb
be one's treat
结账的英语表达
What's the bill?
Check, Please.
Bring me the bill, Please.