I'm in the family way.
不是“在回家路上”
在英文里,这句话的意思是"怀孕了"。
”在路上“介词应该用on,on the way才对,并且on the way除了表示在路上,口语里”to have one on the way“也有怀孕、新生儿即将出生的意思。
例:
Did you hear the good news? Anna is in the family way!
你知道那个好消息了吗,Anna怀孕啦!
We're family是什么意思?
“we are family”的言外之意:不是一家人,胜似一家人
闺蜜、死党、哥们之间就可以大胆用,表示你们关系铁~
例:
Don't hesitate to let me know if there is anything I can do for you. Because we're family!
需要帮助的时候别犹豫,尽管找我,因为我们就跟一家人一样。
那么如果我们真是有血缘关系的一家人,又该怎么表达呢?
一定要加上a:We are a family.
例:
We are a big family. There are four generations under one roof.
我们是一个大家庭,四世同堂。
Because we are a family, we should solve the problem together.
因为我们是一家人, 我们应该一起解决这个问题。
“顾家好男人”英文怎么说?
a family man
“恋家的男人,顾家的男人”
例:
Charles Bronson's a firm family man.
查尔斯 布朗森扮演一个顾家好男人。
He's become a family man.
他变得很恋家。
另外,a family man还表示“有家室的男人,有妻子儿女的人”
例:
You're family men.
你们都是有家室的男人。
之前我们还学过一个类似的表达:start a family
start a family是什么意思?
start a family也是一个容易引起误解的表达。
由于中西方文化差异,我们中国人认为结婚就是“成家”,开始有自己新的家庭,但老外说start a family的含义是:准备生小孩。
例:
They're getting married, and will start a family straight away.
他们要结婚了,马上准备要孩子。
最后说一句!拌粉们,We are family~~~
文章都看完了,
就点个“在看”嘛