end up:windup和endup的区别?

wind up结束end up;使紧张;卷起例句Under such circumstances, perhaps shareholders might get the wind up and throw such directors out.在这种情况下,股东们或许会感到惊慌,并把这类董事逐出董事会。end up (同近义词结束;死亡, conclude, come to an end)结束;死亡例句How does the film end up?这个电影是怎么结尾的?。

end up:windup和endup的区别?

end up in是什么意思?并用end up in造句?

end up 可以作连系动词,表示“最后成为end up。。。”He ended up (as) head of the firm.

end up后面也可以接动词的ing形式end up。 end in 没有被动语态,表示“以。。。结束”The battle ended in victory. end up with 也表示“以。。。结束”The meeting ended up with a song.(a song 是the meeting的一部分,可以和前面那句做比较。)如果您还有问题,请来普陀亚新长寿路404号三楼来咨询,这里有很好的老师可以帮到您!

用endup这个词组造句?

这句话的意思是说: 名誉的征服是非常难的,要不是经济上破产的话,那么许多人心理上也放弃了对名誉的追求。所以说,你的问题是没什么意义的。而且可以告诉你,end up 后面是可以加形容词的。我看你是 if not 的用法不清楚,给你提供几个例句:Our business is at the crossroads: if this deal succeeds,our future is assured; if not, we shall be bankrupt. 我们的商号正在紧要关头:倘若此番交易成功,前途自无问题,否者就要破产。if only 这是“要不然的话,要不是”的意思。你提供的例句也可以这样理解。

end +up/with/off

先区分end up和end up with,他们都表示“结束,或者死亡”

其中end up是不及物动词词组,而end up with是及物的,后面要接内容(表示以……/伴随……结束)

eg. The meeting will end up

The meeting will end up with the lecture.

end with则不是一个动词词组了,而是动词end 然后接介词with+内容,表达的意思一样(结束).

最后是end off,常用的句型是end off sth或者end sth. off

基本意思不变(结束),不过带有“顺利、妥当的结束某事”的意思在里面

如果不是抠字眼的文学作品,真的没必要去区别他们

end up with和end up in的区别?

没在网上搜,在这给您归纳一下~

end with /end in 都可翻译为以...结束.

但区别就在这里:end up with +句子中主语的一部分.

举个例子:The party we had ended up with a music.

而end in+事情发展的结果.

eg: The team ended up in a vitory.

end up with +名词

end up in+doing sth

都解释为:以...结束。