seoul days是什么意思;老外说“Dog days”可不是“狗日子”,理解错误太尴尬了

dog daysseoul days是什么意思?狗日子?

seoul days是什么意思;老外说“Dog days”可不是“狗日子”,理解错误太尴尬了

活的像只狗seoul days是什么意思?活的还不如一只狗?

seoul days是什么意思;老外说“Dog days”可不是“狗日子”,理解错误太尴尬了

这是英语里形容生活惨痛的一种说法吗seoul days是什么意思?

seoul days是什么意思;老外说“Dog days”可不是“狗日子”,理解错误太尴尬了

咳咳……顺着思维好像是这样

seoul days是什么意思;老外说“Dog days”可不是“狗日子”,理解错误太尴尬了

可是真的错大了!

seoul days是什么意思;老外说“Dog days”可不是“狗日子”,理解错误太尴尬了

seoul days是什么意思;老外说“Dog days”可不是“狗日子”,理解错误太尴尬了

seoul days是什么意思;老外说“Dog days”可不是“狗日子”,理解错误太尴尬了

dog days 是什么意思?

英文词典里对“dog days”是这样解释的:

\"dog days\" refers to the hottest part of the summer, the hot period between early July and early September.(七月初至九月初,夏季最热的部分)

The dog days的说法来自于天狼星(Sirius),也叫“狗星(dog star)”。

古希腊古罗马的星相学认为,如果观测到天狼星伴随太阳升起,那么随之而来的便是炎热、闷热的夏季了。

所以 dog days便指“夏季中最炎热的日子”。

也就是我们中文里所说的“三伏天”

例:

The dog days will arrive soon. We\'d better install an air conditioner.

三伏天就要来了,我们最好装一个空调。

From ancient times, people developed many activities to escape the heat of the dog days.

从古代起,人们就有了很多三伏天避暑消夏的活动。

It\'s always cool in the seaside city, even in the dog days.

海滨城市总是很凉爽,即使是在炎热夏季。

中秋都快到了

闷热的天气却还一点凉快的意思都没有

除了“dog days”

还可以怎么表达“天气热”

形容“天气热”

It\'s blazing hot!

简直热到着火!

It’s like a furnace outside!

外面就像火炉一样!

I am nearly melting!

我都快被热得融化了!

I\'m sweating like a pig.

热得我汗流浃背。

It\'s stifling! I can hardly breathe.

天气太闷热了!我都没法呼吸了。

It\'s hot enough to melt hell. I hope it will be cooler soon.

现在热得足以把地狱熔化了,希望很快能够凉快一点。

I don\'t want to go out, it\'s raining fire!

我不想出去,天气火热火热的!

It\'s too hot to think. I need to find someplace to cool off.

热得我都没法思考。我需要找个地方凉快凉快。

Today is a thermometer breaker!

今天热得温度计都要爆了!

It\'s hot with a capital \"H\". Turn up the air conditioner!

今天是最热的一天,快把空调打开!

It is like being put into a hot oven.

就像是被扔进了火炉。

I can\'t bare the heat, I am leaking!

我受不了这么热,我浑身都在滴水!

夏日里

如何避免“中暑”

找个地方“避暑”都是要紧事

“中暑”和“避暑”

英文中

sunstroke[ˈsʌnstrəʊk]或heatstroke[ˈhiːtstrəʊk]

都可以表示中暑

例:

One who works under the hot sun is liable to sunstroke.

在炎热的阳光底下工作很容易引起中暑。

I feel dizzy and suffocated. I think I have come down with heatstroke.

我感到头晕,喘不上气来。我想是中暑了。

避暑可以用beat the heat表达

例:

How many ways can you find to beat the summer heat?

夏季避暑,你能想到几种方式?

  • seoul days是什么意思;老外说“Dog days”可不是“狗日子”,理解错误太尴尬了已关闭评论
  • 21 views
    A+
发布日期:2021年02月16日  所属分类:SEO优化