seoul是啥意思,从“蜂窝煤”说起:你真的是靠“记单词说英语”的吗?

从“蜂窝煤”说起:你真的是靠“记单词说英语”的吗seoul是啥意思?

seoul是啥意思,从“蜂窝煤”说起:你真的是靠“记单词说英语”的吗?

英语口语seoul是啥意思、说英语口语,确实离不开一定量的英语单词,尤其基础英语单词。这是事物的一方面。但是,事物的另一方面,学英语口语、说英语口语,又不能因为前面这个“前提”,又完全依赖英语单词量。没有足够量英语单词不行,完全依赖“英语单词量”说英语,又同样必将陷你于“英语口语无法开口说”的绝望境地。

这是一对矛盾体seoul是啥意思。

学过英语单词“蜂窝煤”吗?还记得前阵子看过的一条新闻:美国驻韩国大兵冬天为当地老百姓“送温暖”,挨家挨户送“蜂窝煤”的新闻吗?这条新闻让我好奇:蜂窝煤用英语怎么说?

结果,我从这条英语新闻“学到”一个英语新词:蜂窝煤。当时感觉“今天英语学习好有收获!”

果真如此吗?几天以后呢?几天以后会发生什么?

“蜂窝煤”,我彻底把这个今天我突然想到要“说英语口语”的英语单词给忘了,忘得很彻底!

现在轮到我要用“蜂窝煤”说英语,表达英语“蜂窝煤”时,我首先要做的,已经不是“表达蜂窝煤英语”了,而是已经变成“检验英语单词记忆力(回想力)强不强悍”的问题:那个单词是什么了?

学英语的人有几个是有做到“过目不忘,学过不忘”的记忆力?

这种单纯靠“回忆单词是什么”来说英语,哪里还是真正的“英语口语”?难怪我们的英语口语总是那么差,总是上不去。

这就涉及我们英语口语训练时一个不被注意的问题:忘了“蜂窝煤”英语,还能不能说“蜂窝煤”英语?你学英语单词“蜂窝煤”时有没有学“用英语解释英语蜂窝煤”的训练?

不说“蜂窝煤”单词,说“蜂窝煤”意思说英语,你能做得到吗?

你是彻底依靠英语单词coal briquette(蜂窝煤)说coal briquette英语(比如,Families in China have long stopped burning coal briquette for cooking)吗?

然而,你的英语“掐”在了英语单词coal briquette这个你学来学去,记来记去就是记不住,想不起的词汇上!

完全依赖“英语单词说英语”习惯“害死你”。

还是说,你是这么“说英语”的:

stopped burning,eh, well, you know, I\'m sorry, I lost that English word.Bur what I mean is, it is coal, a knid of coal.You mixed and made/compressed coal dust into a ball-shape something, or block.You burn the coal for cooking,blablabla.

你看,当初我们在学习英语单词coal briquette时,我们不仅“用中文”学习了coal briquette,我们还“用英语”学习了英语单词coal briquette(a small block of compressed coal dust or charcoal used for cooking,etc.),什么block啦,什么compress啦,for cooking啦等等“备用英语”。现在,在coal briquette“失忆”状态下,这些“备用英语”帮我们“圆场”,“救场”来了,不用coal briquette这个词,我们基本也能告诉对方我们要说什么。对方明白我们的意思后,自然会“反问”我们:Oh, I see.You mean coal briquette?

Yes,yes,that is the word thst missed me!

语言交流的目的达到了!

这就是我们学英语,必须训练和具备“用英语学英语”能力的道理所在了。

附:刊登在“美国陆军军网”上美国驻韩国大兵为当地百姓“送温暖”的新闻报道(如果在中国是类似“例行报道”,你肯定不会读:太无聊了!为什么学英语时,你却读的“津津有味”呢?)

新闻一:

Soldiers bring warmth to local community

bring warmth to(哈哈,美国人真的学中国“官腔”:送温暖!好无聊的文字啊)

(自己查字典慢慢看这“无聊的新闻”吧。笑死我了,美国人也学中国“官腔”:bring warmth)

By Pvt. Lim Hong Seo, IMCOMNovember 21, 2012

AHYEON, Republic of Korea (Nov. 21, 2012) -- Soldiers of Headquarters and Headquarters Company, U.S. Army Garrison Yongsan, along with Seoul American Middle School students and the Korean Foreigners Friendship Cultural Society, delivered coal briquettes to the households of elderly and low-income families living in Ahyeon-dong, Nov. 19, so they could stay warm over the winter.

Briquette delivery is an annual event hosted by the USAG Yongsan\'s Good Neighbor Program, which is done to strengthen the Republic of Korea, or ROK, and United States alliance by engaging in and communicating with the local community. More than 20 Soldiers and 20 Seoul American Middle School students partook in the meaningful event.

More than 4,000 briquettes were delivered to a location well known for its high elderly population, who live alone and have a low income.

Led by Capt. Vladislav Silayev, company commander for HHC USAG Yongsan, and local administrators, the Soldiers and students started delivering the briquettes in an organized way. While the Soldiers carried the briquettes, the dark stains from the briquettes smeared their faces and uniforms. After hours of enduring inclement weather, the coal briquettes were successfully delivered to 20 households that were in need.

\"Today\'s briquettes delivery went really well and it was a meaningful experience,\" Silayev said. \"Working with the Korean folks out here, we could see how people live and learn how to interact with them. I am sure that it was also a good opportunity for the local Koreans to get to know us, and see us giving something back to the community. They would see ROK and U.S. Soldiers in a more positive light.\"

According to Silayev, this forged the friendship between the local Korean community and the U.S Soldiers, and also strengthened the alliance between the ROK and the U.S.

\"I think this type of event is an outstanding method to improve the ROK and U.S. alliance, which is the strongest international alliance in the world,\" Silayev said. \"Anything we could do to help improve upon the alliance is worth doing. It is a very good step, set in a right direction.\"

新闻二:

\'Devil\' brigade delivers coal to local Korean community

By Capt. Jonathan Camire, 1st ABCT, 1st Inf. Div. Public AffairsNovember 18, 2016

CAMP HOVEY, Republic of Korea -- As the temperature in South Korea begins to drop, Soldiers from the 1st Armored Brigade Combat Team, 1st Infantry Division volunteered their time to the less fortunate residents in Dongduchoen City, South Korea, by participating in the distribution of coal briquettes Nov. 15.

The Devil Brigade U.S. and Korean Augmentation to the U.S. Army warriors, joined by Soldiers from throughout the 2nd Infantry Division/ROK-US Combined Division, distributed 5,000 charcoal briquettes to 25 households.

Col. Johnnie Johnson, the 2nd Inf. Div.\'s deputy commanding general for maneuver; Director General Jae-joon Kim, the emergency planning officer for Gyeonggi province; and Col. Timothy C. Hayden the commander of the 1st Armored Brigade Combat Team, 1st Infantry Division, also volunteered.

The volunteers used carts and wooden backpacks to deliver the charcoal briquettes to the homes of Dongduchoen City residents in preparation for the upcoming winter.

\"It is our responsibility to give back, everywhere we go no matter where we are,\" said Hayden. \"We are away from home and this is our community now. We have an obligation to be good neighbors, to be good citizens, and to be good friends.\"

The coal distribution partnership is an annual event conducted by volunteers from the U.S. Army and surrounding communities and is designed to strengthen relationships with the local Korean populous.

\"Relationships with the local community help us do our mission here,\" said Lt. Col. Moon Kim, the 2nd Inf. Div. chaplain. \"All these small things help improve are relationships.\"

The Fort Riley, Kansas based Soldiers will spend a total of nine months in Korea as part of a rotational force and part of their local community on the peninsula.

原创,转载请注明头条号本作者出处。谢谢!

  • seoul是啥意思,从“蜂窝煤”说起:你真的是靠“记单词说英语”的吗?已关闭评论
  • 29 views
    A+
发布日期:2021年03月05日  所属分类:网络营销